Kirjallisuuden kääntäjät

Jaosto kattaa sekä kauno- että tietokirjallisuuden kääntäjät.

Kaunokirjallisuuden kääntäjän alaan kuuluu muun muassa lasten- ja nuorten kirjallisuutta, runoutta, näytelmiä ja proosaa niin nykyajalta kuin menneiltä vuosikymmeniltä, -sadoilta, -tuhansilta. Suomentajalta vaaditaan ennen muuta oivallista oman kielensä hallintaa. On kyettävä luomaan alkutekstille uskollinen käännös olemalla sille hyvinkin uskoton. Lisäksi on aistittava kielen rytmi ja hengitys, itse eläytymällä annettava tekstille uusi elämä.

Tietokirjallisuuden kääntäjät taas tuovat suomalaisen lukijakunnan ulottuville asiaproosaa lukuisilta aloilta - alkaen yleistajuisista tietokirjoista hyvinkin suppeiden alojen erikoisteoksiin. Myös tietokirjojen kääntäminen vaatii tyyliseikkoihin paneutumista, jotta käännös tekisi oikeutta kirjailijan omalle äänelle tai jonkin menneen ajan kirjoitustavalle. Tietokirjallisuuden kääntäjät ovatkin sekä kielen että oman erikoisalansa asiantuntijoita.