Asiatekstinkääntäjät – II jaosto

Asiatekstinkääntäjien jaosto on Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton ylivoimaisesti suurin jaosto, siinä on lähes 1300 jäsentä. Asiatekstinkääntäjien työ käsittää kaiken kirjoitetun tekstin, joka on sisällöltään asiaperäistä, ei fiktiota eikä lyriikkaa tms. Käännettävät tekstit ovat esimerkiksi raportteja, vuosikertomuksia, käyttöohjeita, todistuksia jne. Koska asiatekstinkääntäjän työkenttä on laaja, monet kääntäjät ovat erikoistuneet johonkin sen osa-alueeseen. Myös viralliset kääntäjät kuuluvat asiatekstinkääntäjien jaostoon. Virallisen kääntäjän palveluita tarvitaan, kun jonkin asiakirjan käännös on vahvistettava virallisesti oikeaksi.

Asiatekstinkääntäjien jaoston jäseneksi hyväksytään henkilö, joka täyttää yhden seuraavista kriteereistä: hän on suorittanut

  • virallisen kääntäjän tutkinnon
  • yliopiston kääntäjänkoulutusyksikön tai kieli-instituutin loppututkinnon tai sitä vastaavan ulkomaisen kääntäjä- tai tulkkitutkinnon
  • korkeakoulutason loppututkinnon kielissä ja toimii ammattimaisena kääntäjänä
  • tai on muuten toiminut vähintään kaksi vuotta virka- tai työsuhteisena kääntäjänä tai jatkuvasti freelancekääntäjänä.

Jaoston tärkeimpiä tehtäviä on valvoa jäsentensä etuja, jakaa heidän alaansa ja työhönsä liittyvää tietoa ja järjestää tiedotus- ja täydennyskoulutustilaisuuksia. Jaoston yleensä kerran kuussa pidettäviin kokouksiin kutsutaan asiantuntijoita alustajiksi ja niiden ohessa pidetään yleisiä keskustelutilaisuuksia ajankohtaisista asioista. Näissä tilaisuuksissa jäsenillä on tilaisuus tavata toisiaan ja sitä kautta luoda ja ylläpitää sosiaalisia kontakteja kollegoihinsa.

Viimeisin suurhanke, jonka järjestelyihin jaosto osallistui, oli Tampereella elokuussa 2005 pidetty kääntäjien maailmankongressi. Jaoston edustaja on myös mukana työryhmissä, jotka valmistelevat yleiseurooppalaista standardia ja virallisten kääntäjien tutkintojärjestelmää koskevia säädös- ja kehittämisehdotuksia.

Jaosto osallistuu vuosittain omalla ohjelmallaan kansainvälisen kääntäjienpäivän tilaisuuteen.

Jaosto seuraa tekijänoikeuskysymyksiä asiatekstinkääntäjien näkökulmasta. Tällöin huomio kohdistuu erityisesti käännösten julkaisemiseen Internetissä. Asiatekstinkääntäjien edustajilla on myös ollut merkittävä rooli alihankintatyöryhmässä, joka on laatinut yhteisesti hyväksyttävät pelisäännöt käännöksiä tai tulkkauksia alihankintana tekeville ja teettäville.

Asiatekstinkääntäjien jaoston toimikuntaan kuuluvat puheenjohtaja, varapuheenjohtaja, sihteeri ja tiedottaja. Jaostolla on myös koulutustyöryhmä ja laatuvastaava. Vuonna 2005 jaoston edustaja valittiin kansainvälisen kääntäjäjärjestön pääsihteeriksi.

Jaoston koulutustyöryhmä järjestää täydennyskoulutusta yhteistyössä liiton koulutustoimikunnan sekä mm. yliopistojen ja niiden täydennyskoulutuskeskusten kanssa. Yhteistyötä muiden kääntäjäjärjestöjen kanssa tehdään aina tarvittaessa.

Asiatekstinkääntäjien yhteystiedot ovat Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton Internet-sivuilla olevassa jäsenluettelossa. Sieltä käännöksiä tarvitsevat toimeksiantajat voivat etsiä kääntäjää nimen, kieliparin, erikoisalan, osoitteen tai maan mukaan.

Siirry sivun alkuun