Arkisto
Nuorten käännöskilpailun voittajat
Agricola-juhlavuoden nuorten käännöskilpailun voittajat julkistettiin. Lisätietoja tästä.
Hallituksen esitys eduskunnalle
Hallitus on 15.6.2007 antanut eduskunnalle esityksen laiksi auktorisoiduista kääntäjistä. Se löytyy eduskunnan sivuilta (www.eduskunta.fi à Valtiopäiväasiat ja -asiakirjat à Hallituksen esitykset). Asiakirjan tunnus on HE 39/2007.
"Käännösmöhläyksestä"
Liitto lähetti 24. tammikuuta Helsingin Sanomiin mielipide-palstalle kirjoituksen. Siinä otettiin kantaa lehdessä julkaistuun artikkeliin, jossa puhuttiin toistuvasti "käännösmöhläyksestä", vaikka kyse oli ilmeisesti jonkun muun kuin kääntäjän tekemästä virheestä. Seuraavasta linkistä pääset lukemaan kirjoituksemme, jota ei valitettavasti julkaistu.
Kirje eduskuntaan
Liitto lähetti 26. tammikuuta eduskunnan lainsäädäntöjohtajalle kirjeen, jossa se ilmaisi huolestumisensa eduskunnan käännöstoiminnasta. Lue kirje tästä.
Kääntämisen ja tulkkauksen merkitys tiedostettava

Kuva Piritta Pesonen, Akavan Erityisalat
Vierailulla ministeri Paula Lehtomäen luona vas. Alfredo Spagna (SKTOL), Liisa Laakso-Tammisto ja Kaijamari Sivill (SKTL), ministeri Lehtomäki, Anita Tuohino (KAJ), Salla Luomanmäki ja Tanja Raappana (Akavan Erityisalat), Kristiina Antinjuntti ja Anja Vilo (EU-puheenjohtajuussihteeristö).
Selkeä kieli kunniaan Suomen EU-puheenjohtajakaudella
Käännösalan järjestöt luovuttivat 17.5.2006 ulkomaankauppaministeri Paula Lehtomäelle
julkilausuman kääntämisen ja tulkkauksen merkityksestä.
Koko julkilausuma on luettavissa täältä.
Siirry sivun alkuun